中国资讯文章详情

特朗普炒掉国务卿后,一个社交新词诞生了:“被蒂勒森了”

2018-03-15阅读 101 中国日报双语新闻 我要关注

 本文转载自微信公众号侃英语,已获授权


这两天,特朗普发了条推特把国务卿蒂勒森(Rex Tillerson)给炒了。

 

蒂勒森和特朗普


先给不太关心国际时政的同学扫个盲:

 

美国国务卿(Secretary of State)相当于国务院副总理加外交部长,是级别非常高的官员。美国宪法还规定,国务卿位于美国总统继任顺序的第四位,也就是说,如果美国总统在任内突然离世,国务卿是有资格继任的。

 

其实美国人民倒不太关心总统和国务卿之间到底有什么恩怨,反正特朗普动辄炒人鱿鱼已经见怪不怪了,美国网友的关注点是在于特朗普发的这条推特:


 

迈克·蓬佩奥,中情局长(Director of CIA),将成为我们新的国务卿。他会干得很棒的!感谢蒂勒森的付出!吉娜·哈斯佩尔将成为新的中情局长,也是首位女局长。祝贺你们!

 

Mike Pompeo(迈克·蓬佩奥)


话说蒂勒森本人似乎没有得到事先通知,而是在结束非洲四国访问的归途中,没事儿看手机刷推特,才突然知道自己被炒了鱿鱼。


天啊!求当时蒂勒森的心理阴影面积……

 

根据美国CBS新闻报道,特朗普用推特这么casual的方式炒掉蒂勒森后,还向媒体公开追加了以下解释:

 

 

特朗普说,“相比于蒂勒森,他与即将出任国务卿的蓬佩奥更有化学反应(chemistry)。”

 

Chemistry 这个词用得很有意思。该词除了表示“化学”之外,还经常用来形容情侣之间的那种“来电的感觉”,比如:

 

-How was your date?

你的约会怎么样?


-Well, I don’t have chemistry with that girl.

呃,我跟那个姑娘不来电。

 

特朗普关于“chemistry”的这个解释引发了美国网友的吐槽,随便看两条:

 


这位Lucy Lubin说:


特朗普说他跟蓬佩奥更来电,谁能帮忙跟他解释一下,美国总统可不是玩八分钟约会(speed dating)啊!

 

 

这位Wicked-T-Rexit说得更好玩:

 

我们换台了?不看白宫真人秀,改看《黄金单身汉》(The Bachelor)了?蓬佩奥最后拿到了玫瑰。

 

这里需要补充个背景知识,否则你可能会看不懂上面的评论


The Bachelor 是美国ABC电视台晚上8点的一个电视相亲节目,有点像《非诚勿扰》。该节目中,男生会拿一束玫瑰,对看中的女生说:Will you accept this rose? 女生一般都说yes。

 

 

特朗普的这条推特也让失恋的网民产生了共鸣。很快,美国网友发明了一个新词——“被蒂勒森了”,并迅速火爆网络:

 

be Tillersoned

 

先来讲个词形变化的小知识:


一个动词后面加上ed(不规则动词有其它形式),能变成一个过去分词,表达一种被动语态。


比如:


He is fired.

他被解雇了。


The thief got caught.

小偷被抓到了(catch是不规则动词)。


 

虽然Tillerson是人名,属于名词,但有美国网友将其活用成动词,表示在社交媒体上将某人抛弃


可以这样用:to Tillerson somebody


也可以这样用:somebody is Tillersoned

 


来看几条美国网友们分享的“被蒂勒森了”的故事:

 


坦白:我曾经在脸书上把我的个人状态调成“单身”,以这样的方式去“蒂勒森了”一个我的前任。

 


当我男友和另一个女孩在我工作的酒吧里调情时,“我被蒂勒森了”。当时我正当班,他们就坐在我服务的其中一张桌子上。

 


上高中二年级时,“我被蒂勒森了”,她把自己的状态改成了单身,还和另外一个人公开打得火热,而我还没有从争吵中缓过来。

 

蒂勒森也许不再是特朗普的左膀右臂了,但他惨遭抛弃的经历至少得到了网友们情感上的支持。

 

挺住,蒂勒森!


本文转载自侃英语,已获授权
微信ID:KanEnglish


推荐阅读


外国专家终于发现:真正的中餐可以减肥!


上一篇:英专党最后的挣扎,能不能过,就看这回了!信锦鲤不如信双语!

下一篇:马化腾、董明珠、雷军、李彦宏等企业大佬在两会上都说了啥?

分享到:

相关文章

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部