中国资讯文章详情

敲黑板!这9个两会关键词将承包你一年的考点

2018-03-04阅读 65 中国日报双语新闻 我要关注


伴随着春天的脚步,中国正式进入“两会时间”。



3日下午,全国政协十三届一次会议the first session of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference在北京开幕。


今天上午,十三届全国人大一次会议the first session of the 13th National People's Congress也举行了首场新闻发布会。


大会发言人张业遂就大会议程和人大工作相关的问题回答中外记者的提问


换届之年又遇上机构改革等重磅议题,今年两会引发了社会各界的热烈关注。


双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)今天为大家梳理了一份今年两会最受关注的九大热点话题,一起来学习!



New leadership
国家高层人事全新布局


今年中国国家机构将进行5年一度的集中换届。


中国开启新时代之后,国家高层人事将如何布局吸引着全球关注的目光。


One of the major tasks of the 2018 “two sessions” is to elect new state leadership and National Committee of the CPPCC. It means a new “line-up” will be formed after the conferences. By convention, the new premier of China will meet with press after the conclusion of the national legislature's annual session.

产生新一届国家机构和全国政协领导人员,是今年全国两会的重要任务之一。这意味着,会议之后会形成新的“阵容”。按照惯例,全国人大闭幕后,新总理会与媒体见面。



Reform of Party and state institutions
党和国家机构改革



刚闭幕不久的党的十九届三中全会审议通过了《深化党和国家机构改革方案》,同意把《深化党和国家机构改革方案》的部分内容按照法定程序提交十三届全国人大一次会议审议。


The reform of Party and state institutions, which must be approved by the NPC, will also become an important agenda of the 2018 “two sessions”. The questions of how China will eliminate barriers in the function system of its state institutions and optimizes efficiency will receive broad attention.

党和国家机构改革必须提交全国人民代表大会审议,这也是今年全国两会的一项重要议程。国家机构如何消除障碍、优化职能、提高效率效能,广受瞩目。


机构改革将涉及哪些领域、哪些部门,怎么改、如何推进,这些都已成为各方关注的焦点话题。



New constitutional amendment
第五次宪法修改



今年1月26日,中国共产党中央委员会向全国人民代表大会常务委员会提出关于修改宪法部分内容的21条建议(a proposal about amending part of China's Constitution)


1月30日,全国人大常委会会议经表决,决定将全国人大常委会关于提请审议宪法修正案草案的议案提请十三届全国人大一次会议审议。



时隔14年,今年两会即将迎来的第五次宪法修改备受瞩目。


In 1982, the fifth National People's Congress adopted the present Constitution, which underwent four amendments in 1988, 1993, 1999 and 2004. It is the first time in 14 years for China to carry out new constitutional amendments.

1982年宪法公布施行后,分别于1988年、1993年、1999年和2004年进行了4次修改。这是时隔14年我国再次启动修宪。


党的十九大确立的重大理论成就、原则及方针政策都将在此次宪法修改中体现。


Major theoretical achievements, principles, and policies adopted at the 19th CPC National Congress are to be incorporated into the upcoming revision to the Constitution, so as to keep pace with the times and improve the Constitution while maintaining its consistency, stability and authority.

党的十九大确立的重大理论成就、原则及方针政策都将在此次宪法修改中体现,既保持宪法连续性 、稳定性、权威性,又推动宪法与时俱进、完善发展。


中共中央还建议将习近平新时代中国特色社会主义思想(Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era)载入宪法。



大会发言人张业遂表示,全国人大会议期间,将举行宪法宣誓仪式,这是宪法宣誓制度实行以来首次在全国人民代表大会上举行的宪法宣誓活动,必将更好地体现宪法尊严,彰显宪法权威,弘扬宪法精神。



New anti-corruption organ
国家监察委开局


国家监察体制改革是事关全局的重大政治体制改革。十三届全国人大一次会议将审议国家监察法草案


The first session of the 13th NPC is expected to deliberate and approve the national supervision law, establish the national supervisory commission, and elect officials of the commission.
预计十三届全国人大一次会议将审议通过国家监察法草案、设立国家监察委员会、产生国家监察委员会组成人员。


截至2月底,全国省、市、县三级监察委员会已全部完成组建。


1月31日,天津市监察委员会正式挂牌成立。中新社记者张道正摄


按照此前十八届中央纪委七次全会(The 7th plenary session of 18th CPC Central Commission for Discipline Inspection)披露的国家监察委的组建“时间表”(timetable)预计在2018年两会期间,将设立国家监察委员会、产生国家监察委员会组成人员


中共中央关于修改宪法部分内容的建议中提出,国家监察委员会领导地方各级监察委员会的工作,上级监察委员会领导下级监察委员会的工作。


The supervisory organs will coordinate with judicial organs, procuratorial organs and law enforcement departments, and check each other in handling duty-related offenses.

监察机关办理职务违法和职务犯罪案件,应当与审判机关、检察机关、执法部门互相配合,互相制约。



New faces
新一届代表委员首次亮相履职



2018年全国两会,是新一届全国人大和全国政协的首次会议。


Over 2,200, or nearly 75% of the 2,980 elected deputies to the 13th National People’s Congress are new deputies. 

目前,在2980名新一届全国人大代表中,新代表超过2200名,占比近75%。


Over half of the members of the 13th National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) will also be newly elected during the sessions.

已经公布的两千多人的新一届全国政协委员名单中,过半都是“新面孔”。



另外,今年两会首次开启了“代表通道”(NPC deputies' passage)和“委员通道”(CPPCC members' passage)


Reporters will be given more opportunities to interview NPC deputies and CPPCC National Committee members since there will be a passage reserved for them in the Great Hall of the People for the first time.
今年,人民大会堂将首次为代表委员设立通道,让媒体记者有更多采访机会。



每年的全国两会期间,“部长通道(ministers' passage)”都是媒体记者集中关注的一个地方,部长们会在这里集中接受采访,回答记者提问。


今年全国两会首次开启的“代表通道”和“委员通道”,将邀请各方面代表委员亮相,讲述代表委员心声,展现代表委员风采,展现中国两会的开放自信。



40 years of reform and opening-up
改革开放40周年 



2018年是改革开放40周年,全世界都在关注着这一重要话题。


After decades of reform and opening-up, Chinese people's lives are getting better. The country is expected to make new historical strides in 2018 as the country marks 40 years of reform and opening-up to the world.

改革开放几十年来,人民的生活越来越好。2018年是改革开放40周年,中国也将迈出新的历史步伐。



New development goals
今后五年经济发展目标和路径



各界都在关心,今年政府工作报告将为今后五年,尤其是2018年经济发展设定怎样的目标。


Each year, China’s government report sets goals revolving around core economic indexes such as GDP growth, CPI growth, financial deficits and grain production. One of the most important signals to be released by the “two sessions” is China’s new development goals in 2018.

每年,中国政府工作报告都会围绕主要经济指数,如GDP增速、CPI涨幅、财政赤字、粮食生产等设定目标。中国2018年新的发展目标是两会释放的最重要的信号之一。


In addition, the presentation of these indexes in the government report will also be a highlight after the country released its first green development index at the end of 2017.

此外,2017年底中国发布第一份绿色发展指数后,政府工作报告中的这些指数也是一大亮点。


今年是改革开放40周年。站在新的历史起点上,中国下一步改革将如何推进、突破口在哪里、会有哪些新的改革举措、“时间表”和“路线图”如何设定,这些都有待全国两会作答。



Poverty alleviation
扶贫


▲ 2013年11月3日下午,习近平在湖南湘西土家族苗族自治州花垣县排碧乡十八洞村同村干部和村民座谈。新华社记者王晔 摄


近年来,我国扶贫工作亮眼,这也必将成为今年两会的热点之一。


我国计划到2020年实现现行标准下农村贫困人口脱贫。


China has lifted 68.53 million people out of poverty over the past five years, which is equivalent to an annual reduction of at least 13 million. The country's poverty rate dropped from 10.2 percent in 2012 to 3.1 percent in 2017. Despite this progress, there were around 30 million Chinese living below the national poverty line at the end of last year.

过去5年,我国共有6853万人口脱贫,相当于每年有至少1300万人脱贫。我国贫困率从2012年的10.2%降到了2017年的3.1%。尽管成绩显著,但截至去年年底,我国仍有3000万人口生活在国家贫困线以下。



A community with shared future for humanity
人类命运共同体



目前,中国正以更加自信有为的姿态积极参与全球治理,日益走近国际舞台中央。


China champions the development of a community with a shared future for humanity, and has encouraged the evolution of the global governance system.

中国推动构建人类命运共同体以及全球治理体系的发展。


中国提出的“一带一路”倡议(The Belt and Road Initiative)将继续成为今年两会的一个热点话题。



2018年,中国将举办博鳌亚洲论坛、上海合作组织峰会、中非合作论坛峰会和中国国际进口博览会等主场外交活动。


各国希望通过中国两会更多了解中国对世界发展的议程设置。


编辑:左卓 唐晓敏

参考:新华网、人民网、中国日报网、英语点津等


两会每日播报


Get the latest coming out of Beijing’s Two Sessions: China’s annual political meetings.


China Daily will be broadcasting daily updates so don’t forget to like and share for details of China’s future trajectory.





推荐阅读



点击观看中国日报系列纪录片《解码新时代》(更新中)

上一篇:英国小哥20天七地探秘中国!第一站贵州,他意外进入“时光隧道”丨解码新时代

下一篇:2018两会指南,你想了解的都在这张图里了!

分享到:

相关文章

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部